Isabelle Massalski Traduction
Translation, Proofreading, Review, Localisation, Post Editing
39, rue Bataille, 69008 Lyon, France
 

(+33) 6 27 76 97 92

Isabelle Massalski Traduction, Post-editing

Post-editing

Post-editing consists of proofreading and correcting, sometimes even reviewing a translated text using a translation machine.

As this text is not translated by a human, it very often contains significant mistakes. For example, the words chosen by the machine may not correspond to the terms of the original text or the area of expertise.

Sometimes it is not even suitable for the target audience or the expected language level.

Post-editing allows these problems to be corrected, so that the text is relevant and it can be understood by the human.

Realisation & SEO Simplébo   |   Site partenaire de FNAE

Sign in

By visiting this website, you accept setting up cookies which are used for analytics purposes. We are all about protecting your privacy.